1. A phenomenon I noticed back when me and the German worked a couple feet from each other for a couple hours a day and would drop into Wikipedia for the explanation of concepts (cf. Pizza Hat):
International Borders on Information.
It is reasonable that there are concepts in one language that are more or less culturally specific such that maybe you won’t pull down an article in a different language with great ease.  (Arguably, those are maybe the MOST important things to learn about.) 
And it is certainly obvious that there would be maybe stylistic differences in how thoughts are conveyed about a thing in one language or another.  (I know that editors are not ‘sposed to get too idiomatic, but it happens.  I haven’t poked around the backside in terms of content adjustment for years.)  
Taken as writ.  Variations in representations of data is a thing.  A wikipedia article in one language is not necessarily just the direct translation of the scraped content from the English one.  (Nor any other language.)  Sometimes they might work through some of the analysis differently.  See above—in the English version they don’t bother to turn the number of days being a 13th of a month in a 400 year cycle into the percentage of the overall.  And of course, there’s the use of commas in numbers which I find irksome, but whatever.  
However, what is more interesting is that sometimes the differences in the details of relative universals—we both deal with it, but maybe we call the same concept different things, i.e., Vrijdag de 13e vs. Friday the 13th, that don’t persist in all the articles.  (And there are a few cultures that don’t keep track of time, and that’s amazing too, but this isn’t that.)  The English version of the F13 article is >10x as long as the Greek one.  Not in an economy of words way; in a “these details may not really be important” way.   And for something silly like looking up a day, that’s one thing, but imagine how this must or at least could be at the scale of important things.  
There are whole peoples living in alternate universes right beside us.  Right coincidental with where we are, where we are doing the same exact things as we are doing in our own universe.  Except in theirs, Taco Bell did NOT win the Franchise Wars.  
Blijkt.
If I had finished my coursework for the Philosophy major (2 classes short!) I probably would know the name for this panic.

    A phenomenon I noticed back when me and the German worked a couple feet from each other for a couple hours a day and would drop into Wikipedia for the explanation of concepts (cf. Pizza Hat):

    International Borders on Information.

    It is reasonable that there are concepts in one language that are more or less culturally specific such that maybe you won’t pull down an article in a different language with great ease.  (Arguably, those are maybe the MOST important things to learn about.) 

    And it is certainly obvious that there would be maybe stylistic differences in how thoughts are conveyed about a thing in one language or another.  (I know that editors are not ‘sposed to get too idiomatic, but it happens.  I haven’t poked around the backside in terms of content adjustment for years.)  

    Taken as writ.  Variations in representations of data is a thing.  A wikipedia article in one language is not necessarily just the direct translation of the scraped content from the English one.  (Nor any other language.)  Sometimes they might work through some of the analysis differently.  See above—in the English version they don’t bother to turn the number of days being a 13th of a month in a 400 year cycle into the percentage of the overall.  And of course, there’s the use of commas in numbers which I find irksome, but whatever. 

    However, what is more interesting is that sometimes the differences in the details of relative universals—we both deal with it, but maybe we call the same concept different things, i.e., Vrijdag de 13e vs. Friday the 13th, that don’t persist in all the articles.  (And there are a few cultures that don’t keep track of time, and that’s amazing too, but this isn’t that.)  The English version of the F13 article is >10x as long as the Greek one.  Not in an economy of words way; in a “these details may not really be important” way.   And for something silly like looking up a day, that’s one thing, but imagine how this must or at least could be at the scale of important things.  

    There are whole peoples living in alternate universes right beside us.  Right coincidental with where we are, where we are doing the same exact things as we are doing in our own universe.  Except in theirs, Taco Bell did NOT win the Franchise Wars.  

    Blijkt.

    If I had finished my coursework for the Philosophy major (2 classes short!) I probably would know the name for this panic.

     
  2. image: Download

    "Odysseus.  We get it: you want to hear the sirens’ songs but you don’t want us to crash the boat.  It’s totally okay.  Tie yourself to the mast as necessary.  But…uh…pantsless?  Even Prufrock with all his questionable decisions and revisions went with the white flannel trousers, and that was in the post Labor-day portion of peach season.”
The body language of the guy near the front of the boat facing aft is saying, “Dude.  Wangs in, sir."  Look at his hand!  Look at it!
It’s amusing to me that the page on commitment devices has nothing on it about wedding rings.  (Nor ribbed wedding rings.)  I found myself literally tied to a chair on Tuesday night, but that was more about my attempts to improve my posture than focus.  
(I am almost too easily self amused, it’d take more than restraints to fix that internal distraction response.)

    "Odysseus. We get it: you want to hear the sirens’ songs but you don’t want us to crash the boat. It’s totally okay. Tie yourself to the mast as necessary. But…uh…pantsless? Even Prufrock with all his questionable decisions and revisions went with the white flannel trousers, and that was in the post Labor-day portion of peach season.”

    The body language of the guy near the front of the boat facing aft is saying, “Dude. Wangs in, sir." Look at his hand! Look at it!

    It’s amusing to me that the page on commitment devices has nothing on it about wedding rings. (Nor ribbed wedding rings.) I found myself literally tied to a chair on Tuesday night, but that was more about my attempts to improve my posture than focus.

    (I am almost too easily self amused, it’d take more than restraints to fix that internal distraction response.)

     
  3. A short listing of probably most everything one needs to know, silent communication edition.
(I’m not saying the protagonist of my silent language book is going to be named Manuel Comm, but it is not outside of the realm of possibility.)

    A short listing of probably most everything one needs to know, silent communication edition.

    (I’m not saying the protagonist of my silent language book is going to be named Manuel Comm, but it is not outside of the realm of possibility.)

     
  4. 20 varieties, covered in “want-more-ishness”.

    Originally voiced by TRUMAN CAPOTE. 
    Surely that is some manner of wikipedia shenanigans.

    [Jay Ward seems like he was pretty great.]

    That we don’t still hear about Jean LaFoote with regularity is distressing.

    Hobbies : DASTERDLY DEEDS
    Greatest adventures :

    • Trying to make my own Crunch;
    • Trying to get Crunch;
    • Eating Crunch

    (The resurgence of a nemesis relationship probably wouldn’t make me buy cereal because of a memory of cutting the top of my mouth with the corner of one of those beige sugar frosted bricks.  But that doesn’t mean it wouldn’t be entertaining.)

     
  5. Follow-up re: Classifieds dawdling.
    Scattered research indicates, even on a project basis, it would be a pay cut.  Maybe.  At least at first.  On the other hand, think about all the weird things that I have an excuse to learn about!

    Diver Communications!

    BONUSES:
    + the sudden legitimacy for my predilection for wetsuits.
    + the astronaut feelings without dealing with my issues with heights.
    +…I’m sure there are other things. 

     
  6. Wiki-cascading being as dangerous as it is, this morning we learned that “frass” is a more formal term for insect poops (another poop word from the Germans: classic!), “walla” is the name for the insertion of assorted rhubarbs and snazzum to avoid paying extras, and skipping might be an ideal form of locomotion for walking on the moon, a useful piece of knowledge if ever in a conversation with both Kylie Minogue and Gordon Sumner. 

    Wiki-cascading being as dangerous as it is, this morning we learned that “frass” is a more formal term for insect poops (another poop word from the Germans: classic!), “walla” is the name for the insertion of assorted rhubarbs and snazzum to avoid paying extras, and skipping might be an ideal form of locomotion for walking on the moon, a useful piece of knowledge if ever in a conversation with both Kylie Minogue and Gordon Sumner. 

     
  7. Related:

    The Soviet-era “bones” [кости], “ribs” [рёбра] or “roentgenizdat” [рентгениздат] are so-called because one cheap, reliable source of suitable raw material is discarded medical x-rays, which have the added benefit of including ready-made and interesting images. The name roentgenizdat comes from the combination of roentgen ray (another word for X-ray) and izdat (Russian: издат, abbr. издательство, izdatel’stvo, “publishing house”), patterned after the word samizdat (“self-published”, or underground literature). X-ray records emerged at the time of the Stilyagi as an underground medium for distribution of jazz music, which was prohibited in the Soviet Union after World War II. This format was also particularly attractive to politically suppressed punk rock music and the "do it yourself" punk ethic, since other publishing outlets were much less accessible.

    I could read Wikipedia for years and years.

     
  8. "τὰ ὄντα ἰέναι τε πάντα καὶ μένειν οὐδέν”

    Gonna listen to this …maybe 3 more times, then go get a coke, then start the day over.
    2PM is the new 8AM.

     
  9. 17:45 9th Sep 2012

    Notes: 1

    Tags: wikipedia

    It is possible no one here knows enough about contemporary yo-yo culture. My gift to you? Here is a linky opportunity to rectify that.

    (They’re not compulsory tricks, they’re illusions, Michael.)

     
  10. image: Download

    
balls are divided into two categories: recreational and advanced

Despite early worries—and the constant need to go to the young scientist’s room—IP Friday has turned out pretty okay. 
I am tittering about balls, but I’m also making progress.

    balls are divided into two categories: recreational and advanced

    Despite early worries—and the constant need to go to the young scientist’s room—IP Friday has turned out pretty okay.

    I am tittering about balls, but I’m also making progress.

    (Source: Wikipedia)

     
  11. Plays: 10

    30 hours later: STILL AMUSED.

    "…flatulence may, in casual circumstances and especially among children, be used as either a humorous supplement to a joke, or as a comic activity in and of itself. The social acceptability of flatulence-based humor in entertainment and the mass media varies over the course of time and between cultures.”

    Oh, humorous supplements.  It isn’t that nothing has changed in the last 26 years in terms of what I find hilarious, but I think the change has been a broadening of field without any shift in perspective.  In that sense, 011111 year old ME is even MORE easily amused than 5 year old me. 

     
  12. image: Download

    "Dawn represents the past, noon the present and night the future."

I am a little uncomfortable right now with how much I like this guy’s graphical additions to wikipedia. However, based on the number of bull-fighter images he’s added, I’m thinking he might be a little less into ladies and more into…YES, I’M STILL NOT WORKING…pokémon.
(ed.: Including the 2nd person plural as not just the 3rd person plural implies enough Spain-ishness that he probably sounds like he has a lisp.)

    "Dawn represents the past, noon the present and night the future."


    I am a little uncomfortable right now with how much I like this guy’s graphical additions to wikipedia. However, based on the number of bull-fighter images he’s added, I’m thinking he might be a little less into ladies and more into…YES, I’M STILL NOT WORKING…pokémon.

    (ed.: Including the 2nd person plural as not just the 3rd person plural implies enough Spain-ishness that he probably sounds like he has a lisp.)

     
  13. "Okay, if Pizza Hut is not actually referring to a Hat of Pizza, then why is their logo a hat?"
(This was followed by about a minute of weasely prevarication as I tried to simultaneously explain the possibility that it was just a coincidence and reaffirm to myself that it was just a coincidence.) 
Here is how we got there:

DEU: *Holds up badge holder* What is this called?ME: A lanyard.  Or as you would call it in Deutsch…*type-type-click* der lanyard.DEU: *looking over shoulder at german wikipedia page* ah!  No, that is not the word.  Ah, Bändel.ME: What’s that word? *clicks on Fangschnur”. scans German page.  Sees the word “Cowboyhut”, next to a picture of a tiny sombrero.  Clicks on “Cowboyhut”.  Realizes “hut” is the additional Germanic syllable indicating “hat”.  Sudden tremors at core.*

Important things looked up afterward:

In German, his name is Jabba der Hutte

    "Okay, if Pizza Hut is not actually referring to a Hat of Pizza, then why is their logo a hat?"

    (This was followed by about a minute of weasely prevarication as I tried to simultaneously explain the possibility that it was just a coincidence and reaffirm to myself that it was just a coincidence.)

    Here is how we got there:

    DEU: *Holds up badge holder* What is this called?
    ME: A lanyard.  Or as you would call it in Deutsch*type-type-click* der lanyard.
    DEU: *looking over shoulder at german wikipedia page* ah!  No, that is not the word.  Ah, Bändel.
    ME: What’s that word? *clicks on Fangschnur”. scans German page.  Sees the word “Cowboyhut”, next to a picture of a tiny sombrero.  Clicks on “Cowboyhut”.  Realizes “hut” is the additional Germanic syllable indicating “hat”.  Sudden tremors at core.*

    Important things looked up afterward:

    In German, his name is Jabba der Hutte